Copyright Credit: "Simultaneous translators at work" by International Transport Forum
The global recognition of K-pop, K-drama, and K-movies has brought with it much interest in Korean translation. Recently, Sharon Choi, a freelance translator for Bong Joon Ho, the Oscar-winning Director of ‘Parasite’, received much international attention for her excellent translation work.
If you are bilingual in Korean and English, seeking a career in the translation industry, or even interested in Korean language, this YPN program is the perfect chance to learn more about this exciting profession. Join us for a discussion with Wansoo Suh, a NYC-based, renowned freelance interpreter, on her professional experiences throughout her 25 year career. Learn about the behind-the-scenes aspects of the translation world with our moderator Janet Cushey, a young professional who is in her early career in the media and translation industry.
Young Professionals' Night
The Korean Wave and Translation: A conversation with Wansoo Suh
Thursday, November 19, 2020 | 6 PM
The Korea Society
350 Madison Avenue, 24th Floor
New York, NY 10017
ABOUT THE SPEAKER
Wansoo Suh A NYC based conference interpreter/translator with over 25 years of experience in Korean-English and English-Korean practice. Wansoo Suh has covered various fields including international relations, IT, finance, intellectual property rights, and the arts, and has worked closely with global companies, governments, educational institutes, and the media industry. Her clients have included the United Nations, Apple, Dell, KEPCO, Citibank, Samsung, international law firms, the Guggenheim Museum, as well as The Korea Society with their recent interview with Dr. Kim Woo Joo on the COVID-19 pandemic. Wansoo received a Master’s Degree in Interpretation and Translation from Hankuk University of Foreign Studies, studied at the Graduate School of Film Studies at Dongguk University, and has a Bachelor’s Degree from Ewha Women’s University. She was a full-time lecturer at the Graduate School of Translation and Interpretation at Ewha Women’s University, and also taught at Hankook University of Foreign Studies(HUFS) at the Graduate School of Interpretation and Translation and the Institute of Foreign Affairs and National Security of Korea. She was the official interpreter for the Pusan International Film Festival, an English announcer for the 1988 Seoul Olympic Games, and received the Presidential Citation from the Republic of Korea. |
ABOUT THE MODERATOR
Janet Cushey is a project and event manager at Argot Partners and has operated her own small English tutoring and Korean-to-English translation service, Patch English, since 2016. Her main interests are Korean language, international cultural exchange, and Korean music and media. She moved to New York City in 2014 and has been pursuing Korean language learning through the Korea Society’s Korean Language classes. Before moving to New York, she resided in Seoul where she taught English at an after-school academy and volunteered as a language tutor for North Korean refugees at Liberty in North Korea. Janet graduated from Wesleyan University with a degree in East Asian Studies, focused on Korean Language and Cultural Studies. She spent one year of her undergraduate studies abroad at Yonsei University in Seoul, South Korea. |